![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Наставник ![]() ![]() ![]() Группа: Старейшины Сообщений: 116 Регистрация: 23.9.2005 Из: Смоленск Пользователь №: 99900 Смартфон: Asus P525 Прошивка: WM6.1 by Sorg Оператор: Мегафон-Модем Спасибо сказали: 103 раз(а) ![]() |
Вот написал краткий FAQ по русификации symbian программ для смартфонов Series60 2nd edition. Итак, нам надо русифицировать программу. Для перевода можно использовать такие программы, как RSCTool, RSCEd и SymbianRSC. В данном FAQ будут рассматриваться работа с RSCTool и SymbianRSC. RSCEd не рассматривается, так как данная программа устарела. Ну что ж, приступим… Создание отдельного файла русификации. Файл, в котором содержится текст программы, имеет формат .rsc. Именно с ним мы и будем работать. Для начала нам необходимо извлечь этот файл из программы, то есть ее придется распаковать. Для распаковки используются программы SISTool и UnMakeSis (так же можно скопировать rsc файл с телефона на компьютер, если программа установлена в телефон). Мы будем пользоваться SISTool. Ее нужно кинуть в корень диска, иначе она будет работать некорректно. Запускаем программу. Вверху нажимаем на иконку «Открыть» и ищем наш sis файл программы (в данном случае stICQ). ![]() Открываем. Справа видим файлы, из которых состоит stICQ, слева их «содержание». Не обращаем на это внимания и жмем «Распаковать в папку». ![]() Закрываем SISTool. Теперь приступим непосредственно к русификации. Для этого используем программу RSCTool. Запускаем ее. Жмем на иконку «Открыть». Ищем в папке, куда распаковали программу, файл формата .rsc и открываем его. Слева видим строки, справа отображается содержание выделенной строки. Теперь просматриваем все строки подряд в нижнем левом окошечке программы. Ищем строки с текстом. Если в строке содержится текст, то он будет отображаться в правой половине и в нижней строчке программы. ![]() Заменяем английский текст на русский в самой нижней строчке и обязательно жмем на рядом расположенную галочку, чтобы применить изменения. ![]() Таким образом переводим все строки, содержащие текст. Сохраняем наш файл - жмем сохранить. ![]() Наш переведенный файл должен называться так же, как исходный. Ну вот собственно и все. Файл русификации создан. Теперь его нужно скопировать в телефон в папку с программой с заменой старого файла на новый. Создание готовой программы со своим русификатором. Если вы хотите сразу создать программу со своим русификатором, то делаем так: Запускаем SISTool, открываем sis файл программы. Теперь сворачиваем SISTool и идем во временную папку программы temp (именно туда программа распаковывает файлы приложения). Если вы установили SISTool в корень диска С:, то временная папка будет C:/Temp. Там ищем наш rsc файл и открываем его через RSCTool. Переводим файл. Сохраняем его в эту же временную папку, тем самым заменяя старый файл. Восстанавливаем свернутую SISTool. Вверху видим 2 окошечка: DevID и Prod ID. В них нужно вписать следующее: DevID: 101F6F88, Prod ID: Series60ProductID. Это делается для того, чтобы при установке приложения в телефон не было надписи о несовместимости. Теперь сохраняем нашу программу – жмем иконку «сохранить». Если все сделано правильно, то в нижнем окне программы появится надпись, которую я обвел на скриншоте. Все. ![]() Создание приложения-русификатора. Если вы хотите, чтобы ваш файл русификации устанавливался отдельно, как самостоятельное приложение, то поступаем так: Запускаем SISTool. Вверху пишем название нашего приложения. Например, stICQ rus, поле UID оставляем, как есть, пишем версию (какую хотите, например, 1.01). Заполняем, как я уже говорил выше: DevID: 101F6F88, Prod ID: Series60ProductID. Теперь нам надо добавить наш уже (заранее!) переведенный файл. Нажимаем «добавить», ищем и выбираем наш .rsc файл. ![]() Теперь надо указать, куда этот файл будет устанавливаться. Выделяем курсором файл. Нажимаем на «DIR» и пишем в открывшемся окошке путь !:\System\Apps\stICQ. Жмем ОК. ![]() Сохраняем наше приложение, жмем «создать сис пакет» и сохраняем. ![]() Все, наше приложение создано. RASER © 2007
Прикрепленные файлы
![]() ![]() ![]() -------------------- Не страшно, если вас оставили в дураках. Хуже, если вам там понравилось. © Спасибо сказали:
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Наставник ![]() ![]() ![]() Группа: Старейшины Сообщений: 116 Регистрация: 23.9.2005 Из: Смоленск Пользователь №: 99900 Смартфон: Asus P525 Прошивка: WM6.1 by Sorg Оператор: Мегафон-Модем Спасибо сказали: 103 раз(а) ![]() |
Редактирование «монолитов». Теперь поговорим про «файлы-монолиты». В программе RSCTool они выглядят так ![]() Для редактирования этих файлов используется программа SymbianRSC. Типичным представителем "монолитов" является .rsc файл программы UnrealDeviceManager. Извлекаем его из программы с помощью SISTool, запускаем SymbianRSC. Открываем наш файл: Файл – Открыть. Слева видим строки, справа – их содержание. Просмартиваем все строки подряд и в правой половине ищем читабельный английский текст. Нашли слово, которое хотим перевести. Кликаем мышкой 2 раза на точку, непосредственно перед переводимым словом (в данном случае Exit). ![]() Появляется окно «Перевод строки». В окне «Исходный текст» - наше английское слово, нижнее окно «Перевод» пустое. В нижнем окне пишем перевод слова. Оставляем галочку на «добавить признак русского языка», жмем «ОК». ![]() В левой колонке появилось переведенное слово. Теперь самое важное и сложное. При переводе необходимо вручную изменить длину строки. Пример: слово «Exit» в левой колонке имеет такое символьное обозначение: 45 78 69 74. Перед этой группой символов стоят ещё две пары: 04 04, где, первая пара-это количество букв в слове, а вторая-это длина строки. После перевода на слово «Выход» оно будет иметь такой вид в левой колонке: 92 CB C5 BE B4, плюс добавится признак русского языка «12» перед «92». Перед признаком русского языка те же пары символов, но программа автоматически изменила только длину строки, а количество букв в переведённом слове нет (получилось 04 06), поэтому правим его вручную в левой колонке правого окна программы. Вместо «04» нужно написать «05». Наводим курсор на «4» и нажимаем клавишу «5». ![]() Прилагаю своеобразную шпаргалку, которая поможет вам правильно переводить количество букв в слове кодом. ![]() Вот таким образом переводим слова, поочередно просматривая все строки. Жмем Файл – Сохранить как. Название переведенного файла должно быть таким же, как исходного. Файл русификации готов. Русификация программ от LonelyCatGames. Хочется отдельно сказать о русификации программ от LonelyCatGames (smartmovie, X-plore, ProfiMail). Открываем sis файл программы (в данном случае X-plore) через SISTool. Сворачиваем SISTool. Заходим во временную папку Temp. Находим файл формата .dta и открываем его через WinRar. Видим архив. Там находятся различные графические элементы программы и другие файлы. ![]() Заходим в папку lang. Открываем там текстовый файл English. txt. Видим английский текст. Заменяем английские слова на русские. Количество строк должно быть таким же как в оригинале. ![]() Закрываем блокнот, сохраняя изменения! Закрываем WinRar. Восстанавливаем свернутую SISTool. Не забываем написать DevID: 101F6F88, Prod ID: Series60ProductID. Сохраняем наше приложение (жмем на дискетку). Все. P.S. В некоторых программах текст содержится в .app файле программы. Для его редактирования применяются HEX редакторы. P.P.S. Надеюсь, все объяснил внятно. Все вопросы и дополнения по русификации сюда. RASER © 2007 -------------------- Не страшно, если вас оставили в дураках. Хуже, если вам там понравилось. © |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 10.4.2025, 19:38 |